Wierzchołki góry lodowej (4): conviction vs. conviction
sierpień 30, 2017 o godzinie 9:23 ,
Brak komentarzy
Z cyklu Wierzchołki góry lodowej, tym razem przyjrzymy się sytuacji, gdy dwa różne czasowniki, różniące się także pisownią, tworzą rzeczowniki o takiej samej pisowni. Za przykład niech nam posłuży rzeczownik conviction.Conviction a conviction
Mamy zatem dwa słowa, które wyglądają tak samo, niczym dwa identyczne wierzchołki góry lodowej. Zajrzyjmy jednak pod powierzchnię, by zobaczyć, jak różnią się one na dole.
Z jednej strony, mamy rzeczownik conviction (przekonanie) pochodzący od znajomego czasownika convince (przekonywać):
I have a firm conviction that there's more to words than meets the eye.Z drugiej strony, mamy, jakże odmienny, rzeczownik conviction (skazanie) pochodzący od być może mniej znanego czasownika convict (skazywać za przestępstwo):
The investigation resulted in the prosecution and conviction of several bank officers.Dla chętnych wprawka w tłumaczeniu:
W głębokim przekonaniu wielu polityków, skazanie za przestępstwo nie jest przeszkodą w karierze politycznej.Podsumowując:
Noun | conviction | conviction |
Verb | convince | convict |
Verb pattern | to convince sb to do sth to convince sb that to convince sb of/about sth | to convict sb of a crime |